عندما الفيلم الكوري طفيلي فاز فيلم “The Last Day” بجائزة أفضل فيلم في حفل توزيع جوائز الأوسكار عام 2020، وكانت لحظة عظيمة مهدت الطريق أمام الأفلام الناطقة بلغة أجنبية للحصول على مزيد من الانتشار في البلدان الناطقة باللغة الإنجليزية. إن معرفة كيفية تنزيل ترجمات الأفلام والبرامج التلفزيونية تساعدك على توسيع خياراتك السينمائية.
1. الأفضل لتقديم الطلبات: Addic7ed
في حين أن الواجهة مملة إلى حد ما، أديك7يد يقدم طريقة سهلة للبحث عن ترجمات البرامج التلفزيونية والأفلام. تمتلئ الصفحة الرئيسية ببعض الخيارات الأحدث والأكثر شعبية. حتى أن هناك قائمة منسدلة للبحث السريع، على الرغم من أن مربع البحث يبدو أنه يعمل بشكل أسرع.
تتوفر الترجمة بالعديد من اللغات لمعظم العناوين. وأفضل ما في الأمر هو أنه يمكنك تصفية المحتوى بناءً على تاريخ الإصدار لتسهيل العثور على أحدث حلقات التلفزيون.
إذا كنت تبحث عن شيء محدد لا تجده في المنتديات، يمكنك زيارة المنتديات. يمكنك تقديم الطلبات. أو يمكنك حتى الانضمام إلى الفريق لإنشاء ترجمات للآخرين.
2. الأفضل لمقاطع الفيديو عبر الإنترنت: Downsub
تُظهر معظم الإدخالات في هذه القائمة كيفية تنزيل الترجمات لأي فيلم أو برنامج تلفزيوني يمكنك التفكير فيه، ولكن هذا الموقع يفعل الأشياء بطريقة مختلفة قليلاً. الترجمة الفورية يقوم بإنشاء وتنزيل ملفات الترجمة لمقاطع الفيديو من YouTube وVlive وViki وHotstar وغيرها الكثير.
أدخل عنوان URL للفيديو في المربع، ثم اضغط تحميلعلى الرغم من أن الأمر يتعلق أكثر بالحصول على ترجمات من مقاطع الفيديو وليس الأفلام أو البرامج التلفزيونية بأكملها، فإذا كان هذا الفيلم أو البرنامج موجودًا على YouTube، فقد تكون هذه هي أفضل طريقة للحصول على ترجمات له.
يعد Google Drive أحد المواقع المدعومة. إذا قمت بتنزيل فيلم أو عرض بشكل قانوني، ففكر في تحميله إلى Google Drive. قد يساعدك Downsub في تنزيل الترجمة الخاصة به. جرّب هذه الخيارات لتنزيل مقاطع الفيديو المتدفقة لتخزينها على Google Drive.
3. أفضل العروض الحالية: الترجمة الإنجليزية
ترجمة باللغة الانجليزية يحتوي هذا الموقع على مستودع من ترجمات آلاف الأفلام من مختلف أنحاء العالم ومن جميع العصور. يمكنك العثور على كل شيء بدءًا من الأفلام الناجحة الحديثة وحتى الأفلام الفرنسية الغامضة من الستينيات.
ستجد أيضًا مجموعة كبيرة ومتنوعة من البرامج التلفزيونية، مثل الآلهة الأمريكية و كوبرا كايلا يستغرق الأمر وقتًا طويلاً حتى تظهر أحدث العروض. في الواقع، في وقت كتابة هذا المقال، كان أحد العروض التي تم إصدارها في وقت سابق من الأسبوع مدرجًا بالفعل في القائمة.
إنه سهل الاستخدام والتنقل، وعلى عكس العديد من مواقع الترجمة الأقل سمعة، فهو آمن عبر بروتوكول HTTPS. لا يعني هذا أنه يجب عليك إدخال أي معلومات شخصية هناك، ولكنها لا تزال علامة مرحب بها على جودة الموقع.
4. أفضل بحث متقدم: الترجمة
ترجمات يعد هذا الموقع واحدًا من أفضل المواقع لتنزيل الترجمة عبر الإنترنت. يتم تحميل ترجمات جديدة للأفلام الجديدة كل يوم، بالإضافة إلى تقييمات المستخدمين لإعطائك فكرة عن جودة ما ستقوم بتنزيله.
يتميز موقع Podnapisi بالبحث المتقدم. يمكنك البحث عن الترجمات حسب الكلمات الرئيسية والسنوات وأنواع الأفلام والعديد من الفئات الأخرى باستخدام محرك البحث المتقدم. توجد ترجمات للمسلسلات التلفزيونية والأفلام، بدءًا من أحدثها وحتى تلك التي صدرت قبل عدة عقود، لذا فمن المؤكد أنك ستجد ما تبحث عنه.
إذا قمت بالتسجيل عن طريق الاتصال بالمسؤول (التعليمات في المنتدى)، فيمكنك الانضمام إلى مجتمع Podnapisi. إنه مجتمع مغلق يتم إدارته بعناية لإبعاد المتصيدين.
5. أفضل موقع لترجمة البرامج التلفزيونية: TVSubtitles.net
موقع TVSubtitles.Net يعد هذا موقعًا رائعًا آخر يمكنك الاعتماد عليه لتنزيل الترجمة. يتمتع الموقع بواجهة نظيفة وسهلة الاستخدام. يتم تصنيف الترجمة إلى برامج تلفزيونية وأخرى جديدة وأفضلها.
يجعل هذا من السهل العثور على الترجمة التي تبحث عنها. أيضًا، إذا كان لديك ملف ترجمة تود مشاركته مع الآخرين، فإن الموقع يسهل عليك القيام بذلك. على الرغم من وجود قسم للأفلام، إلا أن هذا القسم يأخذك إلى موقع مختلف.
أحب أيضًا أنه يمكنك تصفية عمليات البحث حسب اللغة. ما عليك سوى النقر فوق إحدى اللغات المتاحة على الجانب الأيمن من الشاشة. أو إذا كنت بحاجة إلى عرض الموقع بلغة مختلفة، فانقر فوق العلم المقابل في أعلى يمين الشاشة.
6. أفضل طريقة لإنشاء ترجمات الذكاء الاصطناعي: OpenSubtitles
الترجمة المفتوحة يحتوي هذا الموقع على واحدة من أكبر قواعد البيانات الخاصة بالترجمات على الإنترنت. ويتوفر الموقع بالعديد من اللغات، ومن المرجح أن تجد ترجمات بأي لغة.
كما أنه يحتوي على أداة بحث رائعة تتيح لك تصفية عمليات البحث حسب السنة أو البلد أو النوع/التصنيف أو الموسم أو الحلقة. وهو مشابه لـ Podnapisi.
في مواكبة لجميع أدوات الذكاء الاصطناعي، مثل أدوات تحسين جودة الصور بالذكاء الاصطناعي، يتميز OpenSubtitles بأداة الذكاء الاصطناعي الخاصة به. يمكنك الدفع لكل دقيقة أو شخصية من خلال شراء الاعتمادات، بدءًا من 1000 اعتماد مقابل 10 دولارات. وهذا مثالي للأفلام المنزلية أو الأفلام/العروض التي يصعب العثور على ترجمات لها.
يقدم OpenSubtitles إصدارًا مميزًا خاليًا من الإعلانات. إنها طريقة جيدة لدعم الموقع. أو، إذا كنت تستخدم Edge، فجرّب أدوات حظر الإعلانات المجانية هذه.
7. الأفضل للغات المتعددة: My Subs
مشتركيني يعد هذا الموقع موقعًا منظمًا بشكل رائع لتنزيل الترجمة. تظهر أحدث الإصدارات والملفات المرفوعة في المقدمة وفي وسط الصفحة الرئيسية. بالإضافة إلى ذلك، يمكنك بسهولة فرزها حسب البرامج التلفزيونية أو الأفلام فقط. أو يمكنك فقط استخدام شريط البحث للعثور على ما تحتاجه.
في صفحات البرامج التلفزيونية والأفلام، يتم ترتيب كل شيء أبجديًا لمساعدتك على العثور على الأشياء بسهولة. إذا قمت بتحديد برنامج تلفزيوني، يتيح لك الموقع اختيار مواسم وحلقات فردية، بدلاً من الاضطرار إلى التمرير فقط.
عند تحديد شيء ما لتنزيله، ستتوفر لديك إصدارات ولغات متعددة. ومن الواضح أن عدد اللغات المتاحة يعتمد على المترجمين العاملين حاليًا.
8. أفضل تصميم شامل: YIFY Subtitles
أفضل شيء حول ترجمة YIFY تتميز واجهة المستخدم النظيفة والداكنة التي يوفرها موقع YIFY Subtitles بأنه موقع ويب شهير للغاية يوفر قاعدة بيانات ضخمة من ترجمات الأفلام والبرامج التلفزيونية. ببضع نقرات فقط، يمكنك تنزيل الترجمات.
يمكنك بسهولة تحديد الأفلام وفقًا لأنواعها. كما يعرض لك أيضًا مدة عرض الأفلام بالكامل وتواريخ إصدارها وتقييماتها وما إلى ذلك. كما يمكنك تنزيل الترجمة بالعديد من اللغات.
بشكل عام، يبدو الأمر وكأنه جزء من موقع IMDB وجزء آخر من موقع للعثور على ترجمات. إنه أحد مواقع الترجمة الأكثر احترافية.
المكافأة: VLC
من الناحية الفنية ليس موقع ويب، ولكن نظرًا لأن VLC هو مشغل الفيديو الأكثر استخدامًا على أجهزة الكمبيوتر ولا يحتوي على إعلانات مزعجة مثل العديد من مواقع الويب، فمن الجدير بالذكر.
باستخدام مشغل الوسائط VLC، يمكنك تنزيل الترجمة مباشرةً إلى أي فيلم تشاهده في تلك اللحظة. مع فتح الفيلم، ما عليك سوى النقر فوق منظر في الجزء العلوي من نافذة مشغل VLC، ثم انقر فوق الترجمة الفورية، وابحث عن ترجمة هذا الفيلم.
بمجرد أن تكون ترجماتك جاهزة، يمكنك التحقق من هذه التطبيقات لمشاهدة مقاطع الفيديو عبر الإنترنت مع الأصدقاء.
أسئلة مكررة
كيف أستخدم الترجمة؟
بعد تنزيل الترجمة، والتي يجب أن تكون ملفات .SRT، افتح التطبيق الذي ستستخدمه لمشاهدة العرض أو الفيلم. ضمن القائمة، يوجد خيار للترجمة. انتقل إلى ملف SRT الخاص بك لتحميله ومزامنته تلقائيًا.
يرجى ملاحظة أن بعض مشغلات الوسائط لا تدعم الترجمة إلا إذا تم إدراجها بالفعل في الفيديو. على سبيل المثال، ستكون أقراص DVD التي تحتوي على ترجمة مناسبة. تأكد دائمًا من أن مشغل الوسائط الخاص بك يدعم ملفات SRT.
لماذا ترجماتي غير متزامنة؟
لا تكون ملفات الترجمة مثالية دائمًا. فإذا كانت غير دقيقة حتى ببضعة مللي ثانية، فإن التعامل معها أمر مزعج للغاية. ومع ذلك، يمكنك ضبط التوقيت يدويًا لاستعادة ملفاتك إلى المزامنة. تحتوي بعض مشغلات الوسائط على هذا الخيار. على سبيل المثال، يوفر كل من VLC وElmedia إمكانية تحرير الترجمة لضبط التوقيت حسب الحاجة.
في VLC، افتح ملف الفيديو وملف SRT، ثم انتقل إلى أدوات -> مزامنة المسار لإجراء التغييرات. في Elmedia، افتح القائمة وانتقل إلى الإعدادات -> الترجمة -> تأخير الترجمة.
يمكنك أيضًا استخدام الأداة المجانية عبر الإنترنت سابشيفترقد تحتاج إلى اللعب بالملف للحصول على التوقيت المناسب، ولكنه خيار مجاني مفيد.
ما هي صيغ الترجمة المختلفة؟
في أغلب الحالات، إذا قمت بتنزيل الترجمة، فستجد ملفات SRT وSUB وIDX بشكل أساسي. بالنسبة للغات الفردية، فإن ملفات SRT هي الأفضل. إذا كنت تريد لغات متعددة في ملف واحد، فستحتاج إلى ملفات SUB وIDX. ومع ذلك، من المهم ملاحظة أن SRT هو التنسيق الأكثر قبولًا على نطاق واسع.
وبطبيعة الحال، يستثني هذا تنسيقات الترجمة التي تم ترميزها بالفعل في ملف.
قد تجد بعض التنسيقات الأخرى مثل SSA وTXT وVTT وSBV وTTML وDFXP. بعض هذه التنسيقات خاصة بمواقع وتطبيقات معينة. على سبيل المثال، تنسيق SBV هو التنسيق الذي يدعمه YouTube إذا كنت تقوم بتحميل ترجمات. ملف نص عادي أو TXT سيكون مفيدًا لك عندما لا يتوفر تنسيق SRT.
كيف يمكنني الحصول على ترجماتي ليتم تحميلها تلقائيًا؟
تقوم العديد من مشغلات الوسائط التي تدعم الترجمات الخارجية بتحميلها تلقائيًا. ما عليك سوى القيام بشيء واحد: تسمية ملف الترجمة بنفس اسم الفيديو. على سبيل المثال، إذا كنت أحمل ترجمات لفيلم XYZ، فقد يُسمى الفيديو “xyz_movie”. سأحتاج أيضًا إلى تسمية ملف الترجمة “xyz_movie”. ليست هناك حاجة لتغيير أي امتدادات للملفات. احتفظ بكل شيء في نفس المجلد لتسهيل تنظيمه.
حقوق الصورة: أونسبلاش. جميع لقطات الشاشة بواسطة Crystal Crowder.